Сура 81. Скручивание *سورة التكوير*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1 | إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ | |
Когда солнце будет скручено, | ||
2 | وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ | 2 |
когда падут звезды, | ||
3 | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ | 3 |
когда горы сдвинутся с мест, | ||
4 | وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ | 4 |
когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра, | ||
5 | وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ | 5 |
когда дикие звери будут собраны, | ||
6 | وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ | 6 |
когда моря запылают, | ||
7 | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ | 7 |
когда души объединятся, | ||
8 | وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ | 8 |
когда зарытую живьем спросят, | ||
9 | بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ | 9 |
за какой грех ее убили, | ||
10 | وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ | 10 |
когда свитки будут развернуты, | ||
11 | وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ | 11 |
когда небо будет сдернуто, | ||
12 | وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ | 12 |
когда Ад будет разожжен, | ||
13 | وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ | 13 |
когда Рай будет приближен, | ||
14 | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ | 14 |
тогда познает душа, что она принесла. | ||
15 | فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ | 15 |
Но нет! Клянусь планетами отступающими, | ||
16 | الْجَوَارِ الْكُنَّسِ | 16 |
передвигающимися и исчезающими! | ||
17 | وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ | 17 |
Клянусь ночью наступающей! | ||
18 | وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ | 18 |
Клянусь рассветом брезжущим! | ||
19 | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ | 19 |
Это – слова благородного посланца, | ||
20 | ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ | 20 |
обладателя силы при Владыке Трона, могущественного, | ||
21 | مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ | 21 |
которому там (на небесах) повинуются, доверенного. | ||
22 | وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ | 22 |
Ваш товарищ не является одержимым. | ||
23 | وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ | 23 |
Он видел его (Джибриля) на ясном горизонте | ||
24 | وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ | 24 |
и не скупится передать сокровенное. | ||
25 | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ | 25 |
Это – не речи проклятого сатаны. | ||
26 | فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ | 26 |
Куда же вы направляетесь? | ||
27 | إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ | 27 |
Это – лишь Напоминание мирам, | ||
28 | لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ | 28 |
тем из вас, кто желает следовать прямым путем. | ||
29 | وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ | 29 |
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров. |