Сура 68. Письменная Трость *سورة القلم*
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1 | ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ | |
Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут! | ||
2 | مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ | 2 |
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым. | ||
3 | وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ | 3 |
Воистину, награда твоя неиссякаема. | ||
4 | وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ | 4 |
Воистину, твой нрав превосходен. | ||
5 | فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ | 5 |
Ты увидишь, и они тоже увидят, | ||
6 | بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ | 6 |
кто из вас бесноват. | ||
7 | إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ | 7 |
Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем. | ||
8 | فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ | 8 |
Посему не повинуйся обвиняющим во лжи! | ||
9 | وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ | 9 |
Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы. | ||
10 | وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ | 10 |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | ||
11 | هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ | 11 |
хулителю, разносящему сплетни, | ||
12 | مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ | 12 |
скупящемуся на добро, преступнику, грешнику, | ||
13 | عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ | 13 |
жестокому, к тому же самозванцу, | ||
14 | أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ | 14 |
даже если он будет богат и будет иметь сыновей. | ||
15 | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ | 15 |
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Сказки древних народов!» | ||
16 | سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ | 16 |
Мы заклеймим его хобот (нос). | ||
17 | إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ | 17 |
Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды), | ||
18 | وَلَا يَسْتَثْنُونَ | 18 |
но не сделали оговорки (не сказали: «Если того пожелает Аллах»). | ||
19 | فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ | 19 |
Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа. | ||
20 | فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ | 20 |
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен). | ||
21 | فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ | 21 |
А на рассвете они стали звать друг друга: | ||
22 | أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ | 22 |
«Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды!» | ||
23 | فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ | 23 |
Они отправились туда, разговаривая шепотом: | ||
24 | أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ | 24 |
«Не впускайте сегодня к себе бедняка». | ||
25 | وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ | 25 |
Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. | ||
26 | فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ | 26 |
Когда же они увидели его, они сказали: «Мы сбились с пути! | ||
27 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ | 27 |
О нет! Мы лишились этого». | ||
28 | قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ | 28 |
Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?» | ||
29 | قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ | 29 |
Они сказали: «Пречист наш Господь! Мы были несправедливы». | ||
30 | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ | 30 |
Они стали попрекать друг друга | ||
31 | قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ | 31 |
и сказали: «Горе нам! Мы преступили границы дозволенного. | ||
32 | عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ | 32 |
Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу». | ||
33 | كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ | 33 |
Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали! | ||
34 | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ | 34 |
Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства. | ||
35 | أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ | 35 |
Неужели Мы мусульман приравним к грешникам? | ||
36 | مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ | 36 |
Что с вами? Как вы судите? | ||
37 | أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ | 37 |
Или у вас есть Писание, из которого вы узнали, | ||
38 | إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ | 38 |
что там у вас будет все, что вы выберете? | ||
39 | أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ | 39 |
Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите? | ||
40 | سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ | 40 |
Спроси их, кто из них поручается за это? | ||
41 | أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ | 41 |
Или у них есть сотоварищи? Пусть же они приведут своих сотоварищей, если они говорят правду! | ||
42 | يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ | 42 |
В тот день, когда обнажится Голень Аллаха, их призовут пасть ниц, но они не смогут сделать этого. | ||
43 | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ | 43 |
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали во здравии. | ||
44 | فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ | 44 |
Оставь же Меня с теми, кто считает ложью это повествование. Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого. | ||
45 | وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ | 45 |
Я даю им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима. | ||
46 | أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ | 46 |
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами? | ||
47 | أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ | 47 |
Или же они владеют сокровенным и записывают его? | ||
48 | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ | 48 |
Потерпи же до решения твоего Господа и не уподобляйся человеку в рыбе (Йунусу), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль. | ||
49 | لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ | 49 |
Если бы его не постигла милость Господа, то он был бы выброшен на открытую местность постыженным. | ||
50 | فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ | 50 |
Но его Господь избрал его и сделал одним из праведников. | ||
51 | وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ | 51 |
Воистину, неверующие готовы заставить тебя поскользнуться своими взглядами, когда они слышат Напоминание, и говорят: «Воистину, он – одержимый!» | ||
52 | وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ | 52 |
Но это – не что иное, как Напоминание для миров. |